PALCO
  • 11h00: Abertura das Portas
  • 12h00: Dança do Leão
  • 13h00: Dança do Dragão
  • 14h00: Canto Chinês
  • 15h00: Música Instrumental Chinesa
  • 16h00: Formas de Kung Fu
  • 17h00: Dança do Dragão
  • 19h00: Encerramento
  • 11h00: Abertura das Portas
  • 12h00: Tai Chi Chuan
  • 13h00: Dobradura de Papel
  • 14h00: Lanterna Chinesa
  • 16h00: Dobradura de Papel
  • 17h00: Laço Chinês
  • 19h00: Encerramento
  • 11h00: Abertura das Portas
  • 12h00: Dobradura de Papel
  • 13h00: Tambor Chinês
  • 14h00: Dança do Dragão
  • 15h00: Dobradura de Papel
  • 16h00: Tambor Chinês
  • 17h00: Dança do Dragão
  • 19h00: Encerramento
PALCO
  • 11h00: Abertura das Portas
  • 12h00: Dança do Leão
  • 13h00: Dança do Dragão
  • 14h00: Dança Tradicional Chinesa
  • 15h00: Música Instrumental Chinesa
  • 16h00: Dança do Dragão
  • 17h00: Canto Chinês
  • 19h00: Encerramento
  • 11h00: Abertura das Portas
  • 12h00: Escrita Chinesa
  • 13h00: Lanterna Chinesa
  • 15h00: Dobradura de Papel
  • 16h00: Escrita Chinesa
  • 17h00: Laço Chinês
  • 19h00: Encerramento
  • 11h00: Abertura das Portas
  • 12h00: Dobradura de Papel
  • 13h00: Sopro de Tinta
  • 14h00: Dança do Dragão
  • 15h00: Tambor Chinês
  • 16h00: Dança do Dragão
  • 17h00: Sopro de Tinta
  • 19h00: Encerramento

SINOPSE

A caligrafia chinesa refere-se à arte e às técnicas de escrita com pincéis. Pincéis de escrita, tintas chinesas, papel e placas de tinta são as ferramentas básicas da caligrafia. Em milhares de anos, a caligrafia chinesa representa o gosto estético e a filosofia do povo chinês.

CONTEÚDO
Apresentar uma breve história, técnica de caligrafia e manuseio do pincel.

概要

中国书法是指用毛笔书写的艺术和技巧。毛笔、墨、纸、墨盘是书法的基本工具。几千年来,中国书法代表了中国人的审美情趣和哲学思想。

 

内容

介绍简史、书法技巧和笔法。

Ministrante:

GAO
QINXIANG


Nascido em 1963 na cidade de Wuxi, província de Jiangsu, o professor Gao Qinxiang é engenheiro elétrico de grande prestígio, sendo docente e consultor nesta área. É o diretor chinês do Instituto Confúcio na Unicamp desde 2017. Vasto conhecedor da cultura chinesa, em especial da música, pintura e chás tradicionais, ministra curso sobre o tema na Unicamp. No Festival da Lua 2022, oferecerá oficinas de pintura e caligrafia chinesas, além de executar o yangqing nas apresentações.

主讲人:
高勤祥

高沁翔教授1963年出生于江苏省无锡市,是电力工程领域享有盛誉的教育者和顾问。自2017年担任巴西坎皮纳斯州立大学孔子学院中方院长。他对中华文化涉猎甚广,尤其擅长传统音乐,绘画及茶艺,在坎皮纳斯州立大学开设相关讲座。在2022年中秋节活动中,他将表演扬琴并进行绘画及书法展示。

Público-alvo:
interessadas/os no tema,
a partir de 16 anos.

Vagas:
30 

Duração: 01 hora

Datas e horários:
consultar cronograma do evento.

Inscrições:
No local com 1h de antecedência.

SINOPSE

Quase tão antigas quanto a história da China, as lanternas chinesas devem datar de antes de 250 AC, e são um dos mais importantes símbolos chineses. Nem sempre a lanterna foi usada para decoração e atrair prosperidade nas festividades chinesas, como o Ano Novo.

CONTEÚDO

Apresentar uma breve história e técnica de montagem das lanternas.

概要

中国灯笼的历史几乎与中国历史一样悠久,其历史可以追溯到公元前250年之前,是中国最重要的象征之一。在中国的节日中,比如新年,灯笼并不总是用于装饰和吸引繁荣。 

内容

介绍组装灯笼的简要 历史和技术。

Ministrante:

SHITA YAMASHITA

Ator, artista circense, DJ, cenógrafo, aderecista e construtor de bonecos, vive da arte e dela faz sua razão de viver. Desenvolve oficinas de criação artística para todas as idades, proporcionando o manuseio, o conhecimento e a experimentação de formas, materiais e cores na criação de brinquedos e objetos decorativos. Ana Chinchila, atriz, maquiadora, aderecista, pintora, construtora de objetos cênicos. Desenvolve oficinas de criação artísticas, ajudando na criação, pintura e dando todo suporte necessário para um aprendizado divertido e colorido para todas as pessoas  participantes.

主讲人:
山下下

他是演员、马戏团艺术家、DJ、布景设计师、道具师和木偶师,他以艺术为生,并以此为生。

它开设了适合各个年龄段的艺术创作工作坊,提供玩具和装饰物品创作中形状、材料和颜色的操作、知识和实验。 Ana Chinchila,女演员、化妆师、道具设计师、画家、场景物体建造者。开展艺术创作工作坊,帮助创作、绘画,并为所有参与者的有趣和丰富多彩的学习提供所有必要的支持。

Público-alvo:
interessadas/os no tema,
a partir de 16 anos.

Vagas:
30 

Duração: 01 hora

Datas e horários:
consultar cronograma do evento.

Inscrições:
No local com 1h de antecedência.

SINOPSE

Chinese Paper Cutting, a arte chinesa de cortar papel, em mandarim chama-se jiǎnzhǐ (剪纸), é uma prática milenar praticada desde que o papel foi inventado por Cai Lun, durante a dinastia Han. Na dinastia Tang, essa arte se tornou tema de poemas e, apesar dessa prática ter se espalhado pelo mundo, onde adquiriu às características culturais de cada local, a China é reconhecida como a criadora e é o único país que essa técnica foi reconhecida pela UNESCO como parte da cultura imaterial.
CONTEÚDO

Apresentar o paper cutting, arte chinesa de cortar papel, uma breve história e algumas técnicas de corte.

概要

中国剪纸,中国的剪纸艺术,普通话称为“剪纸”,是自汉代蔡伦发明纸以来的一种古老做法。在唐代,这种艺术成为诗歌的主题,虽然这种做法传播到世界各地,并获得了每个地方的文化特征,但中国被认为是创造者,也是唯一一个承认这种技术的国家被联合国教科文组织列为非物质文化的一部分。

内容

介绍剪纸、中国剪纸艺术、简史和一些剪纸技巧。

Ministrante:

ZHANG XIAOYING

A professora Zhang é mestre em ensino de chinês como língua estrangeira desde 2017, tendo já trabalhado pelo Instituto Confúcio na Indonésia e, desde 2019, na Unicamp. Natural de Handan, na província de Hebei, participará das canções e danças tradicionais no Festival da Lua 2022, além de oferecer o workshop de corte de papel.

主讲人:
张晓英

张晓英于2017年硕士毕业于汉语国际教育专业,此前在印度尼西亚的孔子学院工作,自2019年在坎皮纳斯州立大学孔子学院担任教师。出生于河北省邯郸市,在2022年中秋节活动中将参与传统歌曲和舞蹈表演,并开设剪纸工坊。

Público-alvo:
interessadas/os no tema,
a partir de 16 anos.

Vagas:
30 

Duração: 01 hora

Datas e horários:
consultar cronograma do evento.

Inscrições:
No local com 1h de antecedência.

SINOPSE

A DEFINIR

CONTEÚDO

A DEFINIR

概要

中国书法是指用毛笔书写的艺术和技巧。毛笔、墨、纸、墨盘是书法的基本工具。几千年来,中国书法代表了中国人的审美情趣和哲学思想。

内容

介绍简史、书法技巧和笔法。

Ministrante:

SHITA YAMASHITA

Ator, artista circense, DJ, cenógrafo, aderecista e construtor de bonecos, vive da arte e dela faz sua razão de viver. Desenvolve oficinas de criação artística para todas as idades, proporcionando o manuseio, o conhecimento e a experimentação de formas, materiais e cores na criação de brinquedos e objetos decorativos. Ana Chinchila, atriz, maquiadora, aderecista, pintora, construtora de objetos cênicos. Desenvolve oficinas de criação artísticas, ajudando na criação, pintura e dando todo suporte necessário para um aprendizado divertido e colorido para todas as pessoas  participantes.

主讲人:
张晓英

他是演员、马戏团艺术家、DJ、布景设计师、道具师和木偶师,他以艺术为生,并以此为生。 它开设了适合各个年龄段的艺术创作工作坊,提供玩具和装饰物品创作中形状、材料和颜色的操作、知识和实验。 Ana Chinchila,女演员、化妆师、道具设计师、画家、场景物体建造者。开展艺术创作工作坊,帮助创作、绘画,并为所有参与者的有趣和丰富多彩的学习提供所有必要的支持。

Público-alvo:
interessadas/os no tema,
a partir de 16 anos.

Vagas:
30 

Duração: 01 hora

Datas e horários:
consultar cronograma do evento.

Inscrições:
No local com 1h de antecedência.

SINOPSE

A DEFINIR

CONTEÚDO

Apresentar uma breve história, técnica de pintura e manuseio do canudo.

概要

中国书法是指用毛笔书写的艺术和技巧。毛笔、墨、纸、墨盘是书法的基本工具。几千年来,中国书法代表了中国人的审美情趣和哲学思想。

内容

介绍简史、绘画技巧和稻草处理。

Ministrante:

GAO QINXIANG

Nascido em 1963 na cidade de Wuxi, província de Jiangsu, o professor Gao Qinxiang é engenheiro elétrico de grande prestígio, sendo docente e consultor nesta área. É o diretor chinês do Instituto Confúcio na Unicamp desde 2017. Vasto conhecedor da cultura chinesa, em especial da música, pintura e chás tradicionais, ministra curso sobre o tema na Unicamp. No Festival da Lua 2022, oferecerá oficinas de pintura e caligrafia chinesas, além de executar o yangqing nas apresentações.

主讲人:
张晓英

高沁翔教授1963年出生于江苏省无锡市,是电力工程领域享有盛誉的教育者和顾问。自2017年担任巴西坎皮纳斯州立大学孔子学院中方院长。他对中华文化涉猎甚广,尤其擅长传统音乐,绘画及茶艺,在坎皮纳斯州立大学开设相关讲座。在2022年中秋节活动中,他将表演扬琴并进行绘画及书法展示。

Público-alvo:
interessadas/os no tema,
a partir de 10 anos.

Vagas:
30 

Duração: 01 hora

Datas e horários:
consultar cronograma do evento.

Inscrições:
No local com 1h de antecedência.

SINOPSE

Em ocasiões de bom augúrio, incluindo o Ano Novo Chinês, abertura das lojas, residências e festivais incluem frequentemente a dança do dragão. Sendo uma espécie de fantoches, são feitos de pano e madeira e manipulados por uma equipe de pessoas. Elas carregam o dragão com varas no centro da atração e executam movimentos coreografados ao acompanhamento de tambor.

 
CONTEÚDO

Teoria – Origem, histórias e significados da dança. Instrumentos utilizados na banda e relação com a dança. Dança do dragão e suas relações com o kung fu. 

概要

在包括农历新年在内的好兆头的日子里,商店、住宅的开业和节日通常都会有舞龙表演。它们是木偶的一种,由布和木头制成,由一群人操纵。他们用棍棒抬着龙站在景点的中心,并在鼓的伴奏下表演精心设计的动作。

 

内容

理论——舞蹈的起源、故事和意义。乐队中使用的乐器以及与舞蹈的关系。舞龙及其与功夫的关系。

练习:与象征太阳的球体(携带象征太阳的大球体的成员)同步敬礼和动作。

 

Ministrante:

CLÉU DE ALMEIDA COSTA

Nascido em 1963 na cidade de Wuxi, província de Jiangsu, o professor Gao Qinxiang é engenheiro elétrico de grande prestígio, sendo docente e consultor nesta área. É o diretor chinês do Instituto Confúcio na Unicamp desde 2017. Vasto conhecedor da cultura chinesa, em especial da música, pintura e chás tradicionais, ministra curso sobre o tema na Unicamp. No Festival da Lua 2022, oferecerá oficinas de pintura e caligrafia chinesas, além de executar o yangqing nas apresentações.

主讲人:
阿尔梅达·科斯塔

Cléu Costa 教授拥有体育教育学位和学士学位,已练习功夫 20 年。他参加比赛已有10多年,积累了巴西圣保罗冠军、2019年中国世界艺术节季军等多项头衔。除了教学之外,他还参加各种功夫和舞狮文化表演。将这些课程作为宣传和传播中国文化的一种形式。

Público-alvo:
interessadas/os no tema,
a partir de 10 anos.

Vagas:
30 

Duração: 01 hora

Datas e horários:
consultar cronograma do evento.

Inscrições:
No local com 1h de antecedência.

SINOPSE

A dança do Leão Chinês é tradicionalmente utilizada na China em eventos como abertura de comércios, aniversários, casamentos e no Ano Novo Chinês. Os dançarinos são conduzidos por uma banda comumente composta de um tambor, gongo e prato, na qual o tambor é considerado o principal instrumento por simbolizar as batidas do coração do Leão Chinês, dando vida e guiando este por toda coreografia.

 
CONTEÚDO

Saudação curta, caminhar, preparação, básico e clímax.

概要

中国舞狮传统上在中国的开业典礼、生日、婚礼和农历新年等活动中使用。舞者由一个通常由鼓、锣和钹组成的乐队带领,其中鼓被认为是主要乐器,因为它象征着中国狮子的心脏跳动,赋予生命并在整个舞蹈编排中引导它。

 

内容

简短的问候、散步、准备、基础和高潮。

 

Ministrante:

CLÉU DE ALMEIDA COSTA

Nascido em 1963 na cidade de Wuxi, província de Jiangsu, o professor Gao Qinxiang é engenheiro elétrico de grande prestígio, sendo docente e consultor nesta área. É o diretor chinês do Instituto Confúcio na Unicamp desde 2017. Vasto conhecedor da cultura chinesa, em especial da música, pintura e chás tradicionais, ministra curso sobre o tema na Unicamp. No Festival da Lua 2022, oferecerá oficinas de pintura e caligrafia chinesas, além de executar o yangqing nas apresentações.

主讲人:
阿尔梅达·科斯塔

Cléu Costa 教授拥有体育教育学位和学士学位,已练习功夫 20 年。他参加比赛已有10多年,积累了巴西圣保罗冠军、2019年中国世界艺术节季军等多项头衔。除了教学之外,他还参加各种功夫和舞狮文化表演。将这些课程作为宣传和传播中国文化的一种形式。

Público-alvo:
interessadas/os no tema,
a partir de 10 anos.

Vagas:
30 

Duração: 01 hora

Datas e horários:
consultar cronograma do evento.

Inscrições:
No local com 1h de antecedência.

SINOPSE

Presente na cultura oriental e fortemente atrelado ao treinamento do kung fu e na cultura chinesa a dança do leão chinês trata-se de uma coreografia realizada por dois dançarinos trajados em uma única fantasia.

Essa coreografia traz elementos do kung fu e pode ser realizada como forma de treinamento, entretenimento e/ ou ritual religioso purificando o ambiente.

Acompanhada por uma banda composta de tambor, prato e gongo, o Leão vence desafios e sempre coordena seus passos de acordo com a música. É comumente realizado em diversos eventos como enterros, casamentos, aniversários, abertura de comércios, entre outros.

 

舞狮

是一种东方民间传统文化,与功夫武术有连带关系。 此表演艺术是二人舞一头狮子,身穿同一套服饰。 舞狮含有功夫元素,可以作为一种训练、娱乐和宗教仪式的形式表演, 用来祈望吉祥如意。 舞动时会配以大锣、大鼓、大钹, 根据音乐节拍协调步伐。每逢重大活动、婚礼、庆生、开张、治丧等,都会表演舞狮。

舞龙

每逢春节、喜庆节日,开张 等等 都会有舞龙表演。 龙身由彩色布料制成,分成许多节,节下装有木柄,供舞时握持 随鼓乐伴奏,通过人体的运动和姿势的变化完成龙的游戏,不断地展示扭、挥、仰、跪、跳、摇等多种姿势和套路。充分展示龙的精,气,神,韵等内容的一项传统体育项目。 所以以舞龙的方式来祈求平安和丰收就成为全国各地的一种民俗文化。

GRUPO ASSOC. SHAOLIN CHAN

A Associação Shaolin Chan, que tem como Presidente o Prof. Paulo Di Nizo, foi fundada em 2001 e tem como principais objetivos difundir e divulgar a cultura chinesa. Desde sua fundação, já participou e realizou inúmeros eventos como festivais, teatros e apresentações de Dança do Leão e Dragão. A associação é um ponto de cultura reconhecido pelo Ministério da Cultura.

 
少林禅宗协会团体

少林禅由创始人Paulo Di Nizo 于2001年创立,致力于推广中华文化。自创立以来,已经参与并举办了为数众多的文化活动,例如节日庆典,戏剧表演和舞龙舞狮等。是被文化部认可的文化点之一。

GRUPO SAI FUNG KUNG FU

A Sai Fung Kung Fu, sob comando da Professora Selma Sakate, ministra aulas de kung fu Choy Lay Fut há mais de 20 anos. Campeã nacional e mundial de Kung Fu desde 2010, participa de eventos culturais como a Festa do Ano Novo Chinês e a Virada Cultural, em São Paulo, divulgando a cultura chinesa com demonstrações da Dança do Leão, Dança do Dragão e performances de Kung Fu.

西丰功夫集团

由Selma Sakate指导的赛风功夫学校已经开设了蔡李佛功夫课程超过20年的时间。自从2010年以来多次取得全国和国际功夫比赛冠军,并多次参与圣保罗地区的文化活动,通过舞狮舞龙及功夫表演等方式推广中华文化。

SINOPSE

Em ocasiões de bom augúrio, incluindo o ano novo chinês, abertura das lojas, residências e festivais incluem frequentemente a Dança do Dragão. Sendo uma espécie de fantoches são feitos de pano e madeira e manipulados por uma equipe de pessoas. Elas carregam o dragão com varas no centro de atração e executam movimentos coreografados ao acompanhamento de tambor. 

Os dançarinos levantam, mergulham, empurram, e movem a cabeça imitando os supostos movimentos deste espírito do rio de uma maneira sinuosa, ondulada. Acredita-se que os dragões trazem boa sorte as pessoas, que é refletida em suas qualidades que incluem o poder, a dignidade, a fertilidade e a sabedoria

 

舞狮

舞龙是一种中国传统民俗活动,每逢喜庆节日和庆祝活动,人们都会进行舞龙表演。舞龙者在龙珠的引导下,手持龙具,伴随鼓乐伴,通过人体的运动和姿势的变化完成龙的穿、腾、跃、翻、滚、戏、缠等动作和套路。龙是中国的图腾,它象征着权力、尊严、智慧和强大生命力,中国人 相信龙会给人们带来好运的。

GRUPO
SAI FUNG
KUNG FU

A Sai Fung Kung Fu, sob comando da Professora Selma Sakate, ministra aulas de kung fu Choy Lay Fut há mais de 20 anos. Campeã nacional e mundial de Kung Fu desde 2010, participa de eventos culturais como a Festa do Ano Novo Chinês e a Virada Cultural, em São Paulo, divulgando a cultura chinesa com demonstrações da Dança do Leão, Dança do Dragão e performances de Kung Fu.

西丰功夫集团

由Selma Sakate指导的赛风功夫学校已经开设了蔡李佛功夫课程超过20年的时间。自从2010年以来多次取得全国和国际功夫比赛冠军,并多次参与圣保罗地区的文化活动,通过舞狮舞龙及功夫表演等方式推广中华文化。

SINOPSE

O yangqin é um instrumento tradicional de cordas dedilhadas da China, com uma sonoridade clara e expressividade abundante. Servindo para solo, coro e acompanhamento da ópera tradicional chinesa, o Yangqin possui uma forma de execução bem variável. Por isso, nas orquestras tradicionais da China, o instrumento ocupa sempre uma importante posição.

O guzheng, é uma espécie de cítara chinesa. Tem em média 26 ou mais cordas e pontes móveis e é  considerado o ancestral de diversas cítaras asiáticas. Tornou-se proeminente durante o período Qin, e pela dinastia Tang, o guzheng é, sem dúvida, o instrumento musical chinês mais tocado.

 

舞狮

扬琴是中国传统弹拨乐器,音色清亮,表现力丰富。扬琴作为中国传统戏曲的独奏、合唱和伴奏,表演形式多种多样。因此,在传统的民族乐团中,乐器始终占据着重要的地位。


古筝是中国古筝的一种。它平均有 26 根或更多的琴弦和可移动的琴马,被认为是几种亚洲古筝的祖先。古筝在先秦时期就已盛行,到了唐代,古筝无疑是演奏最多的中国乐器。

GAO
QINXIANG
YANGQIN

Nascido em 1963 na cidade de Wuxi, província de Jiangsu, o professor Gao Qinxiang é engenheiro elétrico de grande prestígio, sendo docente e consultor nesta área. É diretor chinês do Instituto Confúcio na Unicamp desde 2017. Vasto conhecedor da cultura chinesa, em especial da música, pintura e chás tradicionais, ministra curso sobre o tema na Unicamp. No Festival da Lua 2022, oferecerá  oficinas de pintura e caligrafia chinesas, além de executar o yangqing nas apresentações. 

 

高勤翔-扬琴

高沁翔教授1963年出生于江苏省无锡市,是电力工程领域享有盛誉的教育者和顾问。自2017年担任巴西坎皮纳斯州立大学孔子学院中方院长。他对中华文化涉猎甚广,尤其擅长传统音乐,绘画及茶艺,在坎皮纳斯州立大学开设相关讲座。在2022年中秋节活动中,他将表演扬琴并进行绘画及书法展示。

LI
HAOYUE

Li Haoyue é natural da cidade de Chengdu, na província de Sichuan, e possui mestrado em linguística do espanhol para estrangeiros pela Universidad de la Habana (Cuba, 2016). É professor de língua chinesa no Instituto Confúcio na Unicamp desde 2019, tendo especial interesse pela  música brasileira. No Festival da Lua 2022, participou das canções e danças tradicionais chinesas, além de executar o guzheng. 

李浩月

李皓月出生于四川省成都市,于2016年在古巴哈瓦那大学取得对外西班牙语语言学硕士,自2019年在坎皮纳斯州立大学孔子学院担任教师。在2022年中秋节活动中,将参与传统歌曲和舞蹈的表演,并演奏古筝。

SINOPSE

Números em grupo e individuais de dança tradicional chinesa

舞狮

中国传统独舞和群舞

ZOU
YING:

Zou Ying é professora do Instituto Confúcio na UNICAMP desde 2015, com mestrado em ensino de chinês, com 15 anos de experiência na área. Natural da cidade de Nanping, província de Fujian, se interessa por ensino e aprendizado de língua, sendo também a coordenadora pedagógica do Instituto. No Festival da Lua 2022, participou das canções e danças tradicionais.

REN
XIUQIN:

Com mestrado pela Beijing Language and Culture University (2012) na área de ensino de chinês como língua estrangeira, Ren Xiuqin é natural de Fuyang (Anhui) e professora do Instituto Confúcio na UNICAMP desde 2018. Interessa-se, particularmente, pela cultura e história dos caracteres chineses. No Festival da Lua 2022, participou das canções e danças tradicionais.

ZHANG XIAOYING:

A professora Zhang é mestra em ensino de chinês desde 2017, tendo já trabalhado pelo Instituto Confúcio na Indonésia e, desde 2019, está na UNICAMP. Natural de Handan, na província de Hebei, participou das canções e danças tradicionais no Festival da Lua 2022, além de oferecer o workshop de corte de papel e lanterna chinesa.a

GE
RONG:

Mestre em ensino de chinês (Yunnan University, 2018) e natural de Jingmen (Hubei), Ge Rong trabalhou pelo Instituto Confúcio em Mianmar, no Camboja, e, desde 2020, está na UNICAMP. Interessa-se por música e culinária brasileiras. No Festival da Lua de 2022, participou das danças e canções tradicionais chinesas. 

Lian Chunxiao, 
Peng Kaili, 
Yue Yuan e 
Xie Sijia.

邹颖、任秀芹、张晓英、葛荣、练春晓、彭凯丽、李皓月、郭建辉、月圆、解思佳。

Festivais Chineses Campinas® |
2024 – Todos os direitos reservados