PROGRAMAÇÃO

日程

DANÇA
CHINESA
中国舞

SINOPSE

Números em grupo e individuais de dança tradicional chinesa.

概要

中国传统现代歌曲独唱、二重唱和合唱。

Artistas

Zou Ying: Zou Ying é professora do Instituto Confúcio na UNICAMP desde 2015, com mestrado em ensino de chinês, com 15 anos de experiência na área. Natural da cidade de Nanping, província de Fujian, se interessa por ensino e aprendizado de língua, sendo também a coordenadora pedagógica do Instituto. No Festival da Lua 2022, participará das canções e danças tradicionais.

Ren Xiuqin: Com mestrado pela Beijing Language and Culture University (2012) na área de ensino de chinês como língua estrangeira, Ren Xiuqin é natural de Fuyang (Anhui) e professora do Instituto Confúcio na UNICAMP desde 2018. Interessa-se, particularmente, pela cultura e história dos caracteres chineses. No Festival da Lua 2022, participará das canções e danças tradicionais.

Zhang Xiaoying: A professora Zhang é mestra em ensino de chinês desde 2017, tendo já trabalhado pelo Instituto Confúcio na Indonésia e, desde 2019, está na UNICAMP. Natural de Handan, na província de Hebei, participará das canções e danças tradicionais no Festival da Lua 2022, além de oferecer o workshop de corte de papel e lanterna chinesa.

c  Ge Rong:Mestre em ensino de chinês (Yunnan University, 2018) e natural de Jingmen (Hubei), Ge Rong trabalhou pelo Instituto Confúcio em Mianmar, no Camboja, e, desde 2020, está na UNICAMP. Interessa-se por música e culinária brasileiras. No Festival da Lua de 2022, participará das danças e canções tradicionais chinesas. Lian Chunxiao, Peng Kaili, Yue Yuan e Xie Sijia.

邹颖、任秀芹、张晓英、葛荣、练春晓、彭凯丽、李皓月、郭建辉、月圆、解思佳。

Canto
CHINÊS
功夫的形式

SINOPSE

Grupos, duos e solos de cantos tradicionais e contemporâneos de músicas chinesas.

O guzheng, é uma espécie de cítara chinesa. Tem em média 26 ou mais cordas e pontes móveis e, é  considerado o ancestral de diversas cítaras asiáticas. Tornou-se proeminente durante o período Qin, e pela dinastia Tang, o guzheng é, sem dúvida, o instrumento musical chinês mais tocado.

概要

中国传统现代歌曲独唱、二重唱和合唱。

Grupo Ding Jingui, Lei Jiahe, Lei Jiamiao e

cantores do Water Cube Cup Competition de São Paulo.

丁金贵、雷佳禾、雷佳秒,圣保罗水立方杯比赛选手。

INSTRUMENTAL
CHINÊS

YANGQIN E GUZHENG
中国器乐

SINOPSE

O Yangqin é um instrumento tradicional de cordas dedilhadas da China, com uma sonoridade clara e expressividade abundante. Servindo para solo, coro e acompanhamento da ópera tradicional chinesa, o Yangqin possui uma forma de execução bem variável. Por isso, nas orquestras tradicionais da China, o instrumento ocupa sempre uma importante posição.

O guzheng, é uma espécie de cítara chinesa. Tem em média 26 ou mais cordas e pontes móveis e, é  considerado o ancestral de diversas cítaras asiáticas. Tornou-se proeminente durante o período Qin, e pela dinastia Tang, o guzheng é, sem dúvida, o instrumento musical chinês mais tocado.

概要

扬琴是中国常用的一种击弦乐器,音色明亮, 表现力极为丰富,可以独奏、合奏或为琴书、说唱和戏曲伴奏,在民间器乐合奏和民族乐队中经常充当重要的角色,是一种不可缺少的主要乐器。 古筝是中国筝的一种。它平均有 26 根弦和可移动的筝柱,被认为是几种亚洲古筝的祖先。古筝在秦朝时期崭露头角,到了唐朝,古筝可以说是流行最广泛的中国乐器。

ArtistasGao Qinxiang / Yangqin

A Associação Shaolin Chan, que tem como Presidente o Prof. Paulo Di Nizo, foi fundada em 2001 e tem como principais objetivos difundir e divulgar a cultura chinesa. Desde sua fundação, já participou e realizou inúmeros eventos como festivais, teatros e apresentações de Dança do Leão e Dragão. A associação é um ponto de Cultura Reconhecido pelo Ministério da Cultura.

高沁翔教授

少林禅由创始人Paulo Di Nizo 于2001年创立,致力于推广中华文化。自创立以来,已经参与并举办了为数众多的文化活动,例如节日庆典,戏剧表演和舞龙舞狮等。是被文化部认可的文化点之一。

Li Haoyue

Li Haoyue é natural da cidade de Chengdu, na província de Sichuan, e possui mestrado em linguística do espanhol para estrangeiros pela Universidad de la Habana (Cuba, 2016). É professor de língua chinesa no Instituto Confúcio na Unicamp desde 2019, tendo especial interesse por música brasileira. No Festival da Lua 2022, participará nas canções e danças tradicionais chinesas, além de executar o guzheng.

李皓月

李皓月出生于四川省成都市,于2016年在古巴哈瓦那大学取得对外西班牙语语言学硕士,自2019年在坎皮纳斯州立大学孔子学院担任教师。在2022年中秋节活动中,将参与传统歌曲和舞蹈的表演,并演奏古筝。

Formas de
Kung Fu
功夫的形式

SINOPSE

O kung fu faz parte da grande herança cultural do povo chines, que com seus movimentos elegantes e de extrema eficácia tem exercido um enorme fascinio sobre inumerável quantidade de pessoas. Uma das principais filosofias que envolve o Kung Fu, e que tem relação com a cultura cultura chinesa, é a busca pela harmonia entre as coisas. Por isso, muitos utilizam o símbolo “yin e yang” para representar essa arte marcial. É a busca pelo equilíbrio perfeito que faz com que os praticantes trabalhem não só o corpo, mas também a mente.

概要

功夫是中华民族伟大文化遗产的一部分,他们优雅而高超的动作让无数人着迷。功夫蕴含着丰富深刻的中国文化,包括中国人对生命和宇宙的参悟,对事物间和谐关系的追求。 因此,很多人用“阴阳”的符号来阐释这种武术。 正源于对完美平衡的追求,习武者不仅要身体投入,精、气、神也必须高度投入其中。

Grupo Associação Shaolin Chan

A Associação Shaolin Chan, que tem como Presidente o Prof. Paulo Di Nizo, foi fundada em 2001 e tem como principais objetivos difundir e divulgar a cultura chinesa. Desde sua fundação, já participou e realizou inúmeros eventos como festivais, teatros e apresentações de Dança do Leão e Dragão. A associação é um ponto de Cultura Reconhecido pelo Ministério da Cultura.

PRÁTICA

少林禅由创始人Paulo Di Nizo 于2001年创立,致力于推广中华文化。自创立以来,已经参与并举办了为数众多的文化活动,例如节日庆典,戏剧表演和舞龙舞狮等。是被文化部认可的文化点之一。

OFICInA
DANÇA do
LEÃO 舞獅工作坊

SINOPSE

Presente na cultura oriental e fortemente atrelado ao treinamento do kung fu, a dança do leão chinês trata-se de uma coreografia realizada por dois dançarinos trajados em uma única fantasia.
Essa coreografia traz elementos do kung fu e pode ser realizada como forma de treinamento, entretenimento e/ou ritual religioso purificando o ambiente. Acompanhada por uma banda composta de tambor, prato e gongo, o Leão vence desafios e sempre coordena seus passos de acordo com a música. Comumente realizado em diversos eventos como enterros, casamentos, aniversários, abertura de comércios, entre outros.

概要

是一种东方民间传统文化与功夫武术有连带关系

此表演艺术是二人舞一头狮子,身穿同一套服饰

舞狮含有功夫元素,可以作为一种训练、娱乐和宗教仪式的形式表演, 用来祈望吉祥如意

舞动时会配以大锣、大鼓、大钹, 根据音乐节拍协调步伐。每逢重大活动、婚礼、庆生、开张、治丧等,都会表演舞狮。

CONTEÚDO

Teoria – Origem, tipos de leão, histórias e significados da dança. Instrumentos utilizados na banda e relação com a dança. Dança do leão e suas relações com o kung fu.

PRÁTICA

Saudação do sul e do norte da China, O caminhar do leão, movimentações básicas, corrida e ritmo e sincronia com o tambor.

MiNISTranTE

Cléu de Almeida Costa – Licenciado e bacharelado em Educação Física, o professor Cléu Costa prática kung fu a 20 anos.Participa de competições a mais de 10 anos acumulando diversos títulos como campeão paulista, brasileiro e terceiro lugar no festival mundial da China em 2019. Participa de diversas apresentações culturais de kung fu e dança do leão, além de ministrar cursos dos mesmos como forma de divulgação e disseminação da cultura chinesa.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 16 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA
DANÇA do
DRAGÃO
工作坊龍舞

SINOPSE

Em ocasiões de bom augúrio, incluindo o ano novo chinês, abertura das lojas, residências e festivais incluem frequentemente a dança do dragão. Sendo uma espécie de fantoches são feitos de pano e madeira e manipulados por uma equipe de pessoas. Elas carregam o dragão com varas no centro de atração e executam movimentos coreografados ao acompanhamento de tambor . Os dançarinos levantam, mergulham, empurram, e movem a cabeça imitando os supostos movimentos deste espírito do rio em uma maneira sinuosa, ondulada. Acredita-se que os dragões trazem boa sorte as pessoas, que é refletida em suas qualidades que incluem o poder, a dignidade, a fertilidade e a sabedoria

概要

在包括農曆新年在內的吉祥日子裡,商店開業、住宅和節日通常都會有舞龍活動。 作為一種木偶,它們由布和木頭製成,由一群人操縱。 他們將手持棍棒的龍置於景點的中心,並在鼓的伴奏下表演精心設計的動作。 舞者們抬起、下沉、推動和移動頭部,以蜿蜒起伏的方式模仿這條河流之靈的動作。 人們相信龍會給人們帶來好運,這體現在它們的品質上,包括力量、尊嚴、生育力和智慧。

CONTEÚDO

Teoria – Origem, histórias e significados da dança. Instrumentos utilizados na banda e relação com a dança. Dança do dragão e suas relações com o kung fu.

PRÁTICA

Saudação e movimentações em sincronia com a esfera que simboliza o sol (integrante que carrega uma grande esfera simbolizando o sol).

MiNISTranTE

Cléu de Almeida Costa – Licenciado e bacharelado em Educação Física, o professor Cléu Costa prática kung fu a 20 anos.Participa de competições a mais de 10 anos acumulando diversos títulos como campeão paulista, brasileiro e terceiro lugar no festival mundial da China em 2019. Participa de diversas apresentações culturais de kung fu e dança do leão, além de ministrar cursos dos mesmos como forma de divulgação e disseminação da cultura chinesa.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 10 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA de
tambor
chinês
中國鼓工作坊

SINOPSE

A dança do Leão Chinês é tradicionalmente utilizada na China em eventos como, abertura de comércios, aniversários, casamentos e no ano novo chinês. Os dançarinos são conduzido por uma banda comumente composta de um tambor, gongo e prato. Onde o Tambor é considerado o principal instrumento por simbolizar as batidas do coração do Leão Chinês, dando vida e guiando este por toda coreografia.

概要

中國舞獅傳統上在中國的開業典禮、生日、婚禮和農曆新年等活動中使用。 舞者由通常由鼓、鑼和鈸組成的樂隊帶領。 鼓被認為是像徵中國獅子心跳的主要樂器,賦予它生命並在整個舞蹈編排中引導它。

CONTEÚDO

Saudação curta, caminhar, preparação, básico e clímax.

PRÁTICA

——————————

MiNISTranTE

Cléu de Almeida Costa – Licenciado e bacharelado em Educação Física, o professor Cléu Costa prática kung fu a 20 anos.Participa de competições a mais de 10 anos acumulando diversos títulos como campeão paulista, brasileiro e terceiro lugar no festival mundial da China em 2019. Participa de diversas apresentações culturais de kung fu e dança do leão, além de ministrar cursos dos mesmos como forma de divulgação e disseminação da cultura chinesa.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 10 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA de
artesanato:
Lanterna Chinesa
中國燈籠

SINOPSE

As lanternas chinesas, ancestrais da China, datam de antes de 250 AC e são símbolos marcantes do país. Inicialmente práticas para proteger chamas do vento, evoluíram para expressões criativas, gerando até competições. Os projetos excepcionais eram públicos, exceto os imperiais, que representavam honra máxima. As lanternas se tornaram ícones de celebrações, destacando-se no “Festival das Lanternas” no último dia do Ano Novo Chinês, encerrando as festividades de 15 dias.

概要

中國燈籠是中國的祖先,其歷史可以追溯到公元前250年之前,是這個國家引人注目的象徵。 它們最初是為了保護火焰免受風吹,後來演變成創造性的表達方式,甚至引發了比賽。 除了代表最高榮譽的帝國項目外,特殊項目都是公開的。 燈籠已成為慶祝的象徵,在農曆新年最後一天的“元宵節”中佔據顯著地位,結束了為期15天的慶祝活動。

CONTEÚDO

——————————

PRÁTICA

——————————

MiNISTranTE

Shita Yamashita – ator, artista circense, Dj, cenógrafo, aderecista e construtor de bonecos, vive da arte e dela faz sua razão de viver. Desenvolve oficinas de criação artística para todas as idades, proporcionando o manuseio, o conhecimento e a experimentação de formas, materiais e cores na criação de brinquedos e objetos decorativos.
Ana Chinchila – Atriz, Maquiadora, Aderecista, Pintora, Construtora de Objetos Cênicos. Desenvolve oficinas de criação artísticas, ajudando na criação, pintura e dando todo suporte necessário para um aprendizado divertido e colorido para todos os participantes.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 10 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA de
Tai Chi
Chuan
太極拳工作坊

SINOPSE

Tai Chi Chuan é uma arte marcial que faz parte dos costumes e da cultura chinesa, sendo considerada uma das maiores heranças culturais da China. O estilo da arte marcial Tai Chi Chuan é suave e, diferentemente das outras artes marciais que trabalham a agilidade e a tensão muscular, a prática de Tai Chi Chuan favorece o relaxamento dos músculos.O Tai Chi Chuan é considerado uma meditação através de movimentos.

概要

是一种武术,是中国风俗文化,被认为是中国最宝贵的文化遗产之一。

太极拳武术风格温和,不像其他武术注重敏捷和搏击。 太极拳的练习有利于肌肉放松,既能增强体质,又能修身养性。

CONTEÚDO

Movimentações básicas, exercícios de equilíbrio, coordenação e respiração.

PRÁTICA

——————————

MiNISTranTE

Paulo Di Nizo Filho – Formado Licenciatura e bacharelado em Educação Física pela UNICAMP, há 30 anos atuando como Professor de kung fu e Tai Chi Chuan é um apaixonado pela Cultura Chinesa e desde o inicio de sua carreira dedicou-se a estudar, difundir e divulgar a cultura da china. Organizou e organiza diversos eventos culturais e palestras para empresas, entidades e poder público. Entre os eventos podemos destacar a dança do Leão e o Festival de Ano Novo Chines.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 16 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA de
Tai Chi Chuan
adaptado
太極拳工作坊改編

SINOPSE

O Tai Chi, ou Tai Chi Chuan, é uma arte marcial chinesa tradicional que mescla movimentos suaves, respiração e concentração. Representa um exercício físico e meditativo enraizado na cultura chinesa. Com movimentos fluidos, conhecidos como “formas”, adapta-se facilmente a cada praticante, podendo ser praticado até mesmo sentado, sendo inclusivo para pessoas com problemas de equilíbrio ou mobilidade.

概要

太極拳或太極拳是一種中國傳統武術,融合了流暢的動作、呼吸和專注。 它代表了一種植根於中國文化的身體和冥想練習。 通過流暢的動作(稱為“形式”),它可以輕鬆適應每個練習者,甚至可以坐下來練習,即使對於有平衡或活動能力問題的人也是如此。

CONTEÚDO

Movimentações básicas, exercícios de equilíbrio, coordenação e respiração.

PRÁTICA

——————————

MiNISTranTE

Daniel Marcos Cunha Tibiriçá. – O professor Daniel Tibiriçá começou a praticar Kung Fu há 22 anos e pratica Tai Chi Chuan há 8 anos. Participou de vários campeonatos regionais e nacionais desde então acumulando diversos títulos como campeão paulista e campeão brasileiro em 2015 e 2016. Também já praticou outros esportes adaptados como basquete e esgrima em cadeira de rodas. Participa de diversas apresentações culturais envolvendo as artes marciais chinesas como forma de divulgação e disseminação da cultura chinesa e da prática das artes marciais por pessoas com deficiência.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 16 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA de
corte de
Papel
剪紙車間

SINOPSE

Chinese Paper Cutting’, a arte chinesa de cortar papel, em mandarim chama-se jiǎnzhǐ (剪纸), é uma prática milenar praticada desde que o papel foi inventado por Cai Lun, durante a dinastia Han.Na dinastia Tang, essa arte se tornou tema de poemas e, apesar dessa prática ter se espalhado pelo mundo, onde adquiriu às características culturais de cada local, a China é reconhecida como a criadora e é o único país que essa técnica foi reconhecida pela UNESCO como parte da cultura Imaterial.

Hoje em dia os ‘papéis recortados’ são utilizados em cerimônias familiares, religiosas e celebrações de festividades típicas da China. Os cortes de papel são muito usados durante os festivais tradicionais chineses, particularmente no Ano Novo Chinês.

概要

剪紙是中國剪紙的藝術,普通話稱為“剪紙”,是自漢代蔡倫發明紙張以來的一種古老做法。詩歌的主題,儘管這種做法已經傳播到各地世界上,它具有各地的文化特色,中國被公認為創造者,也是唯一被聯合國教科文組織認定為非物質文化一部分的國家。 如今,“剪紙”被用於家庭、宗教儀式以及中國典型的慶祝活動。 剪紙常用於中國傳統節日,尤其是農曆新年。

CONTEÚDO

Apresentar o paper Cutting, arte chinesa de cortar papel, uma breve história e algumas técnicas de corte.

PRÁTICA

——————————

MiNISTranTE

Zhang Xiaoying – A professora Zhang é mestre em ensino de chinês como língua estrangeira desde 2017, tendo já trabalhado pelo Instituto Confúcio na Indonésia e, desde 2019, na Unicamp. Natural de Handan, na província de Hebei, participará das canções e danças tradicionais no Festival da Lua 2022, além de oferecer o workshop de corte de papel.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 16 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA
escrita
chinesa
中文寫作工作坊

SINOPSE

A caligrafia chinesa refere-se à arte e às técnicas de escrita com pincéis de escrita. Pincéis de escrita, tintas chinesas, papel e placas de tinta são as ferramentas básicas da caligrafia. Em milhares de anos, a caligrafia chinesa representa o gosto estético e a filosofia do povo chinês.

概要

中國書法是指用毛筆書寫的藝術和技巧。 毛筆、墨、紙、墨盤是書法的基本工具。 幾千年來,中國書法代表了中國人的審美情趣和哲學思想。

CONTEÚDO

Apresentar o paper Cutting, arte chinesa de cortar papel, uma breve história e algumas técnicas de corte.

PRÁTICA

——————————

MiNISTranTE

Zhang Xiaoying – A professora Zhang é mestre em ensino de chinês como língua estrangeira desde 2017, tendo já trabalhado pelo Instituto Confúcio na Indonésia e, desde 2019, na Unicamp. Natural de Handan, na província de Hebei, participará das canções e danças tradicionais no Festival da Lua 2022, além de oferecer o workshop de corte de papel.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 16 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

OFICInA
pintura
chinesa
中國畫

SINOPSE

A pintura chinesa tem como característica marcante o uso do traço como forma de expressão, indo de encontro à pintura ocidental, que joga com o claro e o escuro e camadas sobrepostas de cores. Na China, a base da pintura é constituída pelos “quatro tesouros do estúdio”: o pincel, a tinta, o papel e os tinteiros. A tinta utilizada na produção de obras de arte é preparada a partir de uma barra de tinta sólida e água. Dessa maneira, pode-se preparar a tinta espessa ou aguada, proporcionando diversas tonalidades e nuances de cor. O papel usado na pintura é papel “xuan” produzido em Xuancheng, província de Anhui, e daí vem o seu nome. O papel xuan é feito principalmente de amoreira, amoreira-papel, bambu e juta; é de cor branca, fino, mole, resistente, dificilmente atacado pelos insectos, por isso pode ser guardado durante longo tempo.

概要

中國畫的一個顯著特點是用線條作為表現形式,這與西方繪畫的明暗、色彩的重疊不同。 在中國,繪畫的基礎是由“畫室四寶”構成的:筆、墨、紙、硯。 藝術品生產中使用的墨水是由固體墨水和水製成的。 通過這種方式,可以製備濃稠或水性塗料,提供不同的色調和色調。 畫所用紙為安徽宣城產“宣”紙,故名。 宣紙主要以桑、構紙、竹、黃麻為原料; 其顏色潔白,薄而柔軟,耐腐蝕,不易被蟲蛀,可長期保存。

CONTEÚDO

Apresentar uma breve história, técnica de pintura e manuseio do pincel

PRÁTICA

——————————

MiNISTranTE

Gao Qinxiang – Nascido em 1963 na cidade de Wuxi, província de Jiangsu, o professor Gao Qinxiang é engenheiro elétrico de grande prestígio, sendo docente e consultor nesta área. É o Diretor chinês do Instituto Confúcio na Unicamp desde 2017. Vasto conhecedor da cultura chinesa, em especial da música, pintura e chás tradicionais, ministra curso sobre o tema na Unicamp. No Festival da Lua 2022, oferecerá as oficinas de pintura e caligrafia chinesas, além de executar o yangqing nas apresentações.

Público-alvo:
interessadas/os no tema, a partir de 16 anos
Necessidades para participantes:
Roupa apropriada para atividade física
Vagas: 30
Duração: 01 hora
Datas e horários:
consultar cronograma do evento
Local: Lagoa do Taquaral
(Entrada portão 7)
Inscrições:
No local com 1h de antecedência

FALE CONOSCO